Fabryka Maszyn i Urządzeń OMAG Sp. z o.o. |
|
Ogólne Warunki Zakupu |
General Terms and Conditions of
Purchase |
I. Postanowienia
ogólne i zakres zastosowania. 1. Niniejsze
Ogólne Warunki Zakupu określają zasady zawierania umów
sprzedaży / nabycia towarów przez Fabrykę Maszyn i
Urządzeń OMAG Sp. z o.o. (jako kupujący / nabywca) i
stanowią integralną część tych umów (dalej umowa lub
umowa sprzedaży). Znajdują one również odpowiednie zastosowanie
do umów dostawy, świadczenia usług, zlecenia lub umowy o
dzieło zawieranych przez Fabrykę Maszyn i Urządzeń OMAG
Sp. z o.o., których przedmiotem są oferowane przez nią towary lub
usługi. 2. Na
potrzeby niniejszych Ogólnych Warunków Zakupu wprowadza się definicje
następujących pojęć: 2.1. OWZ - niniejsze Ogólne
Warunki Fabryki Maszyn i Urządzeń OMAG Sp. z o.o. wedle najnowszej
treści aktualizowanej za pośrednictwem strony www oraz miejsc,
gdzie udostępniane są niniejsze OWZ; 2.2. Kupujący - Fabryka
Maszyn i Urządzeń OMAG Sp. z o.o., wpisana do rejestru przedsiębiorców
Krajowego Rejestru Sądowego pod numerem 0000081454, NIP: 5490019497,
REGON: 070416743; 2.3. Sprzedawca - osoba fizyczna
lub prawna bądź inna jednostka organizacyjna nieposiadająca
osobowości prawnej zbywająca Towary na rzecz Kupującego; 2.4. Towary - przedmioty -
części, materiały lub sprzęt - oferowane na sprzedaż
wraz z usługami lub same usługi znajdujące się w ofercie
handlowej Sprzedawcy; 2.5. Lokal Sprzedawcy - fabryka,
magazyn lub inne miejsce wykonywania działalności przez
Sprzedawcę lub miejsce sprzedaży jego Towarów. 3. OWZ
udostępnione są Sprzedawcy na stronie internetowej
Kupującego http://owz.omag.pl w
sposób umożliwiający przechowywanie i odtwarzanie wzorca w
zwykłym toku czynności, a także w formie pisemnej w lokalu
Kupującego. Przyjęcie OWZ następuje w dowolny sposób, ale w
całości, w tym poprzez przystąpienie do realizacji umowy. 4. Sprzedawca zobowiązany
jest do odbioru zareklamowanego Towaru w terminie 14 dni od daty uznania
reklamacji lub w innym ustalonym terminie. Po upływie wskazanego terminu
Towar przechowywany będzie przez Kupującego na koszt i ryzyko
Sprzedawcy. 5. Upływ 30
dni od dnia, w którym zareklamowany Towar powinien zostać przez
Sprzedawcę odebrany uprawnia Kupującego do odstąpienia od
umowy (oświadczenie o odstąpieniu powinno zostać
złożone w terminie 1 miesiąca od wystąpienia takiej
okoliczności) i zutylizowania/zezłomowania na koszt Sprzedawcy
zareklamowanego Towaru. 4. Przyjęcie
przez Sprzedawcę OWZ przy jednym zamówieniu uważa się, za ich
akceptację dla wszystkich pozostałych zamówień i umów. 5. Strony
wyłączają zastosowanie wzorców umów Sprzedawcy (w
szczególności ogólnych warunków, wzorów umów, wzorców zamówień,
regulaminów). Inne warunki handlowe zaproponowane przez drugą
stronę mogą obowiązywać jedynie w razie ich pisemnego
zaakceptowania przez Kupującego i wyłącznie w zakresie, w
jakim pozostają zgodne z OWZ (w każdym razie jakiekolwiek warunki
sprzeczne lub niezgodne z OWZ nie są obowiązujące). 6. Sprzedawca
zobowiązany jest informować Kupującego o wszelkich zmianach
swoich danych ujawnionych w umowach (w szczególności dotyczących
adresu), pod rygorem uznania pism i dokumentów wysłanych na ostatnio
wskazany adres za skutecznie doręczone (przy zastosowaniu domniemań
wynikających z przepisów Kodeksu postępowania cywilnego). II. Zamówienia. 1. Umowa
zostaje zawarta pomiędzy stronami na warunkach określonych w
zamówieniu Kupującego oraz OWZ w chwili potwierdzenia zamówienia przez
Sprzedawcę, jej milczącej akceptacji jeżeli strony
pozostają w stałych stosunkach gospodarczych lub przez faktyczne
wykonanie części zamówienia. 2. Zamówienie
stanowi samodzielną ofertę Kupującego i określa w sposób
kompletny warunki umowy, z wyłączeniem wcześniejszych
ustaleń stron. Zamówienie Kupującego może zostać
przyjęte przez Sprzedawcę wyłącznie bez zmian oraz
zastrzeżeń. 3. W
przypadku zastrzeżeń Sprzedawcy do warunków zamówienia, Sprzedawca
powinien wyraźnie odmówić realizacji zamówienia i wskazać
swoje uwagi. W przypadku ich uwzględnienia zostaną one uwzględnione
w nowym zamówieniu Kupującego. W przypadku przyjęcia przez
Sprzedawcę zamówienia Kupującego z zastrzeżeniami Sprzedawcy,
zastrzeżenia te nie będą wiążące dla
stron. 4. W
przypadku, gdy po złożeniu przez Kupującego zamówienia i jego
pisemnego potwierdzenia do realizacji przez Sprzedawcę wyjdą na jaw
istotne okoliczności nie znane wcześniej Kupującemu, a
powodujące, że wykonanie umowy jest zagrożone, Kupujący
jest uprawniony do odstąpienia od umowy w całości albo w
części i dochodzenia w tym zakresie zwrotu poniesionych kosztów. W
takim przypadku Sprzedający ma prawo do dochodzenia odszkodowania,
wyłącznie w zakresie, w jakim szkoda była spowodowana
zawinionym umyślnie działaniem Kupującego. III. Ceny
i warunki płatności. 1. Cena
sprzedaży/wynagrodzenie Sprzedawcy określone w zamówieniu
Kupującego ma charakter stały, ryczałtowy i obejmuje w
szczególności: 1) wynagrodzenie
Sprzedawcy z tytułu sprzedaży i dostawy towaru oraz wykonania
usługi, 2) montaż,
instalację itp. Jeżeli zostały wskazane w zamówieniu, 3) koszty
opakowania, 4) koszty
ubezpieczenia Towaru na czas transportu, 5) koszty
dostawy i odbioru Towaru, 6) wszelkie
koszty dojazdu, dostarczenia materiałów i narzędzi itp., 7) koszty
zabezpieczenia i oznaczenia miejsca wykonania przedmiotu umowy, 8) uporządkowanie
miejsca wykonania umowy, 9) przywrócenie
minia i nieruchomości Kupującego naruszonych w związku z
wykonywaniem umowy do stanu pierwotnego, 2. O ile
nie wskazano inaczej, ceny/wynagrodzenie podane w zamówieniu są
wyrażone w złotych i są kwotami netto, które zostaną
powiększone o należny podatek VAT. 3. Zapłata
ceny/wynagrodzenia Sprzedawcy będzie dokonywana przelewem na rachunek
bankowy Sprzedawcy w terminie 30 dni od daty wykonania umowy zgodnie z
zamówieniem Kupującego na podstawie prawidłowo wystawionej przez
Sprzedawcę faktury. 4. W
przypadku uzgodnienia pomiędzy stronami wcześniejszego terminu
płatności, Kupujący zastrzega sobie prawo do wstrzymania
się z zapłatą do czasu prawidłowego i pełnego
wykonania umowy przez Sprzedawcę, w przypadku: 1) opóźnienia
Sprzedawcy w wykonaniu umowy, 2) uzasadnionego
przypuszczenia, że umowa nie zostanie wykonana w terminie, 3) wyrządzenia
przez Sprzedawcę szkody Kupującemu lub powstania innych
roszczeń Kupującego względem Sprzedawcy z tytułu
nienależytego wykonywania lub wykonania umowy. 5. Sprzedawcy
nie
przysługuje wobec
Kupującego prawo złożenia oświadczenia o potrąceniu
jakichkolwiek należności (poza tymi, które wyłączeniu od
potrącenia nie podlegają z mocy przepisów prawa bezwzględnie
obowiązującego), w tym w każdym przypadku wyłącza
się prawo potrącenia należności związanych z
zawarciem i sposobem wykonania umowy. 6. Kupujący
posiada prawo dokonania potrącenia z tytułu innych
wierzytelności i zobowiązań, zgodnie z przepisami Kodeksu
cywilnego. IV. Warunki
dostawy. 1. Dostawa
Towaru będzie realizowana do miejsca przeznaczenia wskazanego w
zamówieniu. 2. Dostawa
będzie realizowana w terminie określonym w zamówieniu lub
jeżeli zamówienie go nie określa, innym zgodnie ustalonym
pomiędzy stronami. 3. Jeżeli
dotrzymanie terminu wykonania umowy jest zagrożone z przyczyn
leżących po stronie Sprzedawcy jest on zobowiązany – na własny
koszt – do wykonania umowy w najkrótszym możliwym terminie, w tym do
dostawy towarów ekspresową wysyłką kurierską. 4. Sprzedawca
jest zobowiązany do niezwłocznego informowania kupującego o
wszelkich opóźnieniach w wykonaniu umowy lub zagrożeniach w
dochowaniu umownego terminu. 5. Sprzedawca
zobowiązany jest do opakowania Towaru według wskazań
Kupującego, a jeżeli takich nie było zgodnie z
właściwościami Towaru w sposób zapewniający ich
nienaruszalność w czasie transportu. 6. Sprzedawca
zobowiązany jest do wykonania usługi na rzecz Kupującego z
dochowaniem najwyższej, profesjonalnej staranności, według
najlepszych standardów i wiedzy właściwych dla danego rodzaju
usługi. 7. Odbiór
Towaru oraz zapłata ceny sprzedaży/wynagrodzenia nie stanowi
potwierdzenia co do jakości i ilości Towaru oraz jego
zgodności z zamówieniem. 8. Odpowiedzialność
za przypadkowe uszkodzenie lub utratę Towaru Sprzedawca ponosi do
momentu jego wydania Kupującemu lub osobie przez niego
upoważnionej. 9. Kupujący
uprawniony jest do odstąpienia od umowy zawartej ze Sprzedawcą w
przypadku opóźnienia w jej wykonaniu przekraczającego 14 dni.
Kupujący jest uprawniony do odstąpienia w terminie 3 miesięcy
od dnia, w którym upłynie 14 dni liczone od dnia, w którym zamówienie
powinno zostać zrealizowane. V. Kary
umowne. 1. W przypadku opóźnienia w realizacji
zamówienia lub obowiązków Sprzedawcy z tytułu rękojmi lub
gwarancji, Kupujący jest uprawniony do naliczenia kary umownej w
wysokości 0,5 % wartości brutto zamówienia za każdy dzień
opóźnienia. 2. W
przypadku odstąpienia od umowy przez Kupującego z przyczyn
dotyczących Sprzedawcy, Kupujący będzie uprawniony do
naliczenia kary umownej w wysokości 20 % wartości brutto
zamówienia. 3. Kupujący
zastrzega sobie prawo do dochodzenia odszkodowania na zasadach ogólnych, w
zakresie przewyższającym naliczone kary umowne. VI. Rękojmia
i gwarancja. 1. Sprzedawca
gwarantuje, że Towar odpowiada uzgodnieniom zawartym w zamówieniu
Kupującego i jest wolny od jakichkolwiek wad fizycznych i prawnych,
które zmniejszałyby jego wartość lub
użyteczność bez względu na cel wynikający z
zamówienia lub przeznaczenia Towaru. 2. Kupujący
sprawdzi Towar po jego dostawie do miejsca przeznaczenia, tak szybko jak to możliwe
i zawiadomi Sprzedawcę w formie elektronicznej lub pisemnej o wszelkich
wadach ilościowych i jakościowych w ciągu 15 dni od daty kiedy
Kupujący wykrył te wady. 3. Sprzedawca
zobowiązany jest ustosunkować się do treści reklamacji 4. Sprzedawca zobowiązany jest do odbioru
zareklamowanego Towaru w terminie 14 dni od daty uznania reklamacji lub w
innym ustalonym terminie. Po upływie wskazanego terminu Towar
przechowywany będzie przez Kupującego na koszt i ryzyko Sprzedawcy. 5. Upływ 30 dni od dnia, w którym
zareklamowany Towar powinien zostać przez Sprzedawcę odebrany
uprawnia Kupującego do odstąpienia od umowy (oświadczenie o
odstąpieniu powinno zostać złożone w terminie 1 miesiąca
od wystąpienia takiej okoliczności) i
zutylizowania/zezłomowania na koszt Sprzedawcy zareklamowanego Towaru. 6. Sprzedawca
udziela 24 miesięcznej gwarancji na przedmiot umowy liczonej od dnia jej
wykonania. 7. W
przypadku ujawnienia wad Towaru w okresie gwarancji, Kupujący jest
uprawniony według swojego wyboru do: 1) zwrotu
wadliwego Towaru na koszt i ryzyko Sprzedawcy, w takim przypadku Sprzedawca,
w terminie 7 dni kalendarzowych od
przedłożenia oświadczenia Kupującego o jego
zwrocie, zobowiązany jest do bezpłatnego odbioru wadliwego Towaru
od Kupującego oraz zwrotu wynagrodzenia otrzymanego za wadliwy Towar. W
przypadku nie odebrania wadliwego Towaru w wyznaczonym terminie Kupujący
jest uprawniony według własnego wyboru na koszt i ryzyko
Sprzedawcy, do jego odesłania do Sprzedawcy, magazynowania, zniszczenia
lub odsprzedania; 2) Obniżenia
ceny Towaru, w takim przypadku Sprzedawca zobowiązany jest do zwrotu
uzyskanego wynagrodzenia ponad rzeczywistą wartość umowy; 3) Żądania
usunięcia wad, w takim przypadku Sprzedawca zobowiązany jest, na
swój koszt i ryzyko, do usunięcia wad Towaru w terminie 7 dni
kalendarzowych od przedłożenia oświadczenia Kupującego z
żądaniem usunięcia wad. 8. W
przypadku wykorzystania wadliwego Towaru w procesie produkcji realizowanym
przez Kupującego lub klientów Kupującego, którym został
sprzedany przedmiot umowy lub produkt Kupującego wytworzony z
wykorzystaniem Towaru, Sprzedawca zobowiązuje się do naprawienia
wyrządzonej szkody, jak również zwrotu uzyskanego wynagrodzenia za
ten wadliwy Towar. Na szkodę powstałą w związku z
wykorzystaniem wadliwego przedmiotu umowy zalicza się w
szczególności: 1) wartość
surowców utraconych podczas produkcji z wykorzystaniem wadliwego Towaru, 2) koszt
utylizacji wadliwego produktu wytworzonego z użyciem wadliwego Towaru, i
innych odpadów powstałych w procesie produkcji, 3) koszty
wytworzenia produktu z wykorzystaniem wadliwego Towaru, w tym koszty pracy
pracowników, koszt energii elektrycznej lub innych paliw wykorzystanych w
procesie produkcji, koszty płynów i materiałów eksploatacyjnych
zużytych w czasie tej produkcji itp., 4) koszty
związane z przywróceniem prawidłowego procesu produkcji, w tym
koszty zatrzymania maszyn i urządzeń oraz ich ponownego rozruchu,
koszty czyszczenia maszyn i urządzeń, zmiany lub usunięcia
wadliwych produktów, towaru i innych surowców z maszyny, usunięcia
ewentualnych uszkodzeń maszyn i urządzeń powstałych w
związku z wykorzystaniem wadliwego Towaru, koszty wymiany elementów
maszyn i urządzeń powstałe w związku z wykorzystaniem
wadliwego Towaru, 5) utracone
korzyści, w tym wartość handlową niewadliwych produktów
jakie mogły zostać wytworzone przez Kupującego w czasie
produkcji z użyciem wadliwego Towaru oraz w czasie przywracania
prawidłowego procesu produkcji, pomniejszone o zaoszczędzone koszty
tej produkcji. 9. W
przypadku gdy Sprzedawca nie realizuje swoich obowiązków w tytułu
rękojmi lub gwarancji, w terminie 7 dni od daty doręczenia wezwania
Kupującego, Kupujący jest uprawniony do usunięcia wad
przedmiotu umowy, na koszt i ryzyko Sprzedawcy. VII. Siła
Wyższa 1. Żadna
ze stron nie jest odpowiedzialna za opóźnienie w realizacji zamówienia
spowodowane wystąpieniem siły wyższej. Opóźniona strona
dołoży jednak wszelkich starań aby zredukować czas
trwania opóźnienia. 2. W
przypadku zaistnienia siły wyższej Sprzedawca natychmiast powiadomi
Kupującego o jej zaistnieniu i określi spodziewany czas
opóźnienia. 3. Sprzedawca
zastrzega sobie prawo do odstąpienia od zamówienia w przypadku, gdy
spełnienie świadczenia stanie się niemożliwe lub nie
miałoby dla Sprzedawcy znaczenia ze względu na powstałe lub
spodziewane opóźnienie lub inne skutki wystąpienia siły
wyższej. VIII. Postanowienia
końcowe 1. Do umów
zawieranych przez Kupującego zastosowanie znajduje prawo polskie i
jurysdykcję posiadają sądy powszechne Rzeczypospolitej
Polskiej. 2. Sprzedawca
i Kupujący będą dążyć do polubownego
załatwienia wszelkich sporów wynikłych w związku z
wykonywaniem umów objętych niniejszymi OWZ. W przypadku
niemożności polubownego załatwienia sprawy,
właściwym do rozstrzygnięcia sporu będzie sąd
powszechny właściwy dla miejsca siedziby Kupującego. 3. W
sprawach nieuregulowanych w OWZ zastosowanie znajdują przepisy prawa
polskiego w tym w szczególności przepisy Kodeksu cywilnego. 4. W
przypadku nieważności niektórych postanowień OWZ wskutek
wprowadzenia odmiennych regulacji ustawowych, pozostałe postanowienia
nie tracą swej ważności, a w razie takiej konieczności
Strony wprowadzą zgodnie dodatkowe postanowienia. |
I. General provisions and their scope. 1. These General Terms and Conditions of
Purchase define principles of concluding contracts of sale/acquisition of
goods by OMAG, Sp. z o.o. (the Buyer/Acquirer) and
constitute an integral part of these contracts (hereinafter referred to as
the Contract or Contract of Sale). They shall also refer to delivery
contracts, contracts for provision of services, commission
contracts or contracts for specific work concluded by OMAG, Sp. z o.o. regarding goods and services offered by OMAG, Sp. z o.o. 2. For the purposes of these General Terms
and Conditions of Purchase the following definitions shall apply: 2.1. GTCP – they are understood to mean
General Terms and Conditions of Purchase according to the most recent version
updated on OMAG Sp. z o.o. website and in places
that offer these GTCP; 2.2. the Buyer – refers to OMAG Sp. z o.o., a company entered in the register of entrepreneurs
maintained by the National Court Register under No. 0000081454, of NIP [TIN]:
5490019497 and REGON statistical number: 070416743; 2.3. the Seller – natural or legal person or
other non-corporate organizational entity that sells Goods to the Buyer; 2.4. Goods – these shall mean goods - parts,
materials or equipment offered for sale together with services or services
provided by the Seller exclusively; 2.5. Premises of the Seller – a factory,
warehouse or other place of the Seller’s business activity or a place where
his Goods are sold. 3. GTCP are available for buyers either on
the website of the Buyer, i.e. http://owz.omag.pl in a form which allows to store and reproduce the
pattern in an ordinary course of activities or in a written form available on
the premises of the Buyer. GTCP can be accepted in any form but in its
entirety, including implementation of the Contract. 4. The acceptance of GTCP by the Seller at
the first order shall be deemed the acceptance of GTCP for all other orders
and contracts. 5. The Parties exclude application of the
Seller’s contract templates (especially general conditions, contract
templates, order templates, regulations). Other trading conditions proposed
by the other Party shall be binding only if the Buyer accepts them in writing
and only to the extent they agree with GTCP (any conditions that are contrary
to or incompatible with GTCP shall not be binding). 6. The Seller shall be obliged to inform
the Buyer about any changes of their data (especially of the address)
disclosed in contracts, otherwise letters and documents sent to the last
known address shall be deemed effectively delivered (according to allegations
arising from regulations of the Code of Civil Procedure). II. Orders. 1. The Contract shall be considered to be
concluded by the Parties in accordance with the Buyer’s order and GTCP upon
confirmation of the order by the Seller, tacit acceptance of the contract if
the Parties remain in permanent commercial relationship or by actual
performance of a part of the order. 2. A purchase order constitutes an
independent Buyer’s offer and defines terms of contract in a complete way
excluding prior arrangements of the Parties. Buyer’s order can be approved by
the Seller without amendments or reservations. 3. In the event of the Seller’s objections
to order conditions, the Seller should refuse explicitly the order and
indicate his objections. If they are approved, they shall be included in the
Buyer’s new order. In the case of acceptance of the Buyer’s order by the
Seller with the Seller’s objections, such objections shall not be binding
upon the Parties. 4. If certain circumstances previously not
known to the Buyer, but causing that the performance of the contract is
endangered, are revealed after submitting an order by the Buyer and after its
written confirmation by the Seller, the Buyer shall be entitled to withdraw
from the contract, in part or in full, and to claim the costs hereby
incurred. In such a case, the Seller shall have the right to claim
compensation only as far as that damage has been caused by a deliberate
action of the Buyer. III. Sale prices and payment terms. 1. Sale price/Seller’s remuneration defined
in the Buyer’s order is a fixed lump price that, in particular, includes the
following: 1) the Seller’s remuneration for selling
and delivery of Goods and for performance of services, 2) assembly, installation, etc., if they
were included in the order, 3) packaging costs, 4) goods insurance costs for the time of
transport, 5) delivery and collection costs of the
goods, 6) all other costs of travelling, delivery
of materials and tools, etc., 7) security costs and indication of a place
of execution of the contract, 8) organization of a place of execution of
the contract, 9) restoration of the Buyer’s property and
premises violated in connection with the contract to the original state. 2. Unless otherwise specified prices/remuneration
indicated in the order are in Polish zlotys and are net prices that shall be
increased by the current VAT rate. 3. Payment of the price/Seller’s
remuneration shall be transferred into the Seller’s bank account within 30
days from the date of execution of the agreement in accordance with the
Buyer’s order and against the invoice properly issued by the Seller. 4. In the event the Parties agree on an
earlier payment date, the Buyer reserves the right to suspend payment until a
proper and complete execution of the agreement: 1) if the execution of the agreement is
delayed by the Seller, 2) if there exists a reasonable assumption
that the agreement will not be executed on time, 3) in the case of damage caused by the
Seller to the Buyer or in the case of other claims of the Buyer against the
Seller with respect to improper performance of the agreement. 5. The Seller shall not be entitled to
submit to the Buyer a statement concerning deduction of any amounts due
(apart from those that are subject to deductions under final existing law),
excluding, in each case, the right to deduct amounts due connected with the
conclusion of the Contract and with the method of its performance. 6. The Buyer shall have the right to deduct
amounts related to other obligations or debts pursuant the provisions of the
Civil Code. IV. Conditions of delivery. 1. The Goods shall be delivered to the
place of destination indicated in the order. 2. The Goods shall be delivered within the
period specified in the order or if it is not specified in the order, within
the time limit agreed on by the Parties. 3. If the Seller is not able to deliver the
Goods within the agreed time for reasons attributable to the Seller, the
Seller shall be obliged to execute it, including delivery by a courier, at
its own expense as soon as possible. 4. The Seller shall be obliged to inform
the Buyer immediately about any delays in performance of the order or about
threats connected with keeping the contractual date. 5. The Seller shall be obliged to pack the
Goods as specified by the Buyer and, if there is no such specification,
according to the characteristics of the Goods so as to ensure their integrity
during delivery. 6. The Seller shall be obliged to provide
the service for the Buyer with the highest professional diligence and
according to the best standards and knowledge relevant to a given type of
service. 7. Collection of the Goods and
payment/remuneration does not constitute the confirmation of the quality and
quantity of the Goods and their conformity with the contract. 8. The Seller shall be responsible for
accidental damage or loss of the Goods till the moment of the release of the
Goods to the Buyer or to a person authorized by the Buyer. 9. The Buyer shall be entitled to withdraw
from the contract in the event of delay in its performance exceeding 14 days.
The Buyer shall be entitled to withdraw from the contract within 3 months
starting from the expiry of a 14-day period when the delivery should have
been realized. V. Contractual penalties. 1. In the case of any delay in realization
of the order or obligations of the Seller for the warranty or guarantee, the
Buyer shall be entitled to apply a contractual penalty in the amount of 0,5 %
of the order gross value for each day of the delay. 2. In the event of withdrawal of the Buyer
from the contract for reasons concerning the Seller, the Buyer shall be
entitled to charge a contractual penalty in the amount of 20 % of the order
gross value. 3. The Buyer reserves the right to claim,
on general basis, compensation exceeding calculated contractual penalties. VI. Warranty and guarantee. 1. The Seller guarantees that the Goods
comply with the provisions stipulated by the Buyer’s contract and are free
from any physical or legal defects that could decrease their value and
usability for the purpose resulting from the contract or designation of the
Goods. 2. The Buyer will check the Goods after its
delivery to the destination, as soon as possible and notify the Seller in
electronic or written form about any quantitative and qualitative defects
within 15 days from the date when the Buyer detected these defects. 3. The Seller shall be obliged to respond
to the claim within 14 working days from the date of its
receipt. No response to the claim within the given period of time
shall be considered as an acceptance of the claim. 4. The Seller is obliged to collect the
complained goods within 14 days from the date of accepting the complaint or
on another agreed date. After the expiry of the indicated period, the Goods
will be stored by the Buyer at the expense and risk of the Seller. 5. The lapse of 30 days from the date on which
the complained goods should be collected by the Seller entitles the Buyer to
withdraw from the contract (the declaration of withdrawal should be submitted
within 1 month from the occurrence of such circumstances) and to dispose of
the complained goods at the Seller's expense. 6. The Seller grants a 24-month warranty on
the subject of the contract starting from the date of its execution. 7. In the case the Buyer finds any defects
within the warranty period, he shall be entitled, according to his own
choice, to: 1) return defective Goods at the cost and
risk of the Seller. In such a case the Seller shall be obliged to collect
defective Goods from the Buyer and to reimburse remuneration for defective
Goods within 7 calendar days from submitting a statement by the Buyer about
returning the Goods. If the Seller does not collect defective Goods within
the specified period, the Buyer shall be entitled, at his own choice, to send
them back to the Seller, to store them, destroy or resell at the cost and
risk of the Seller; 2) reduction of the price of the Goods; in
such a case the Seller shall be obliged to return remuneration achieved above
the actual contractual value; 3) demand removal of defects; in such a
case the Seller shall be obliged to remove defects, at his own cost and risk,
within 7 calendar days from submitting the demand by the Buyer to remove the
defects. 8. If the defective Goods have been used
during a production process realized by the Buyer or the Buyer’s customers
who have been sold the subject of the contract or the Buyer’s product manufactured
with the use of the Product, the Seller shall be obliged to remedy the damage
and to return the remuneration obtained for the defective Product. Damages
resulting from the use of the defective subject of the contract are as
follows: 1) the value of materials lost during
production with the use of the defective product, 2) the cost of disposal of a defective
product produced with the use of defective Goods as well as of the cost of
disposal of other production waste, 3) the cost of manufacture of the product
with the use of defective Goods including labour costs of employees, electricity or
other fuels costs used in the production process, costs of operating fluids
and consumable materials used in the production, etc. 4) the costs connected with restoring
proper production process, including the costs of machine and device stop or
their re-start, the costs of cleaning the machines and equipment, changing or
removing defective products, goods or other materials from the machine, of possible
repairs of the machine and equipment resulting from the use of
defective Goods, costs of exchange of machine and equipment elements
resulting from the use of defective Goods, 5) lost benefits, including a commercial
value of non-defective products that could have been manufactured by the
Buyer with the use of defective Goods and while restoring the
proper production, diminished by the production costs saved. 9. If the Seller has not fulfilled his
obligations on a warranty or guarantee within 7 days from the delivery of the
Buyer’s demand, the Buyer shall be entitled to remove defects of the subject
of the contract at the Seller’s cost and risk. VII. Force majeure. 1. None of the Parties shall be responsible
for delays in execution of the contract due to the occurrence of force
majeure. The delayed party shall make every effort to reduce the period of
delay. 2. n the case of occurrence of force majeure the
Seller shall immediately notify the Buyer about the circumstances and shall define
expected period of such delay. 3. The Seller reserves the right to
withdraw from the contract if its execution becomes impossible or if its
execution were of no importance for the Seller for occurred or expected
reasons or other effects of occurrence of force majeure. VIII.Final provisions. 1. The Polish law shall apply to contracts
executed by the Buyer; jurisdiction shall be exercised by common courts of
the Republic of Poland. 2. The Seller and the Buyer shall attempt
to settle any disputes arising in connection with performance of any
contracts under these GTCP amicably. If no amicable agreement is reached,
disputes shall be resolved by a competent court with jurisdiction
in the place of the Buyer’s registered office. 3. In cases not regulated in GTCP the
provisions of the Polish law, especially of the Polish Civil Code shall
apply. 4. If any of the provisions of GTCP are
invalid due to implementation of different statutory regulations, the
remaining provisions shall still retain their validity and, if necessary, the
Parties shall agree on introduction of additional provisions. |
Brzezinka, 01.01.2019r. |